Bước tới nội dung

Khác biệt giữa bản sửa đổi của “All Hail, Liberia, Hail!”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Trang mới: “{{Infobox anthem | title = All Hail, Liberia, Hail! | image = Coat of arms of Liberia.svg | image_size = | prefix = Quốc | country = {{LBR}} | author = Daniel Bashiel Warner | lyrics_date = | composer = Olmstead Luca | music_date = | adopted = 1847 | sound = Liberia National Anthem.ogg | sound_title = Phiên bản nhạc không lời của ban nhạc Hải quân Hoa Kỳ (một câ…”
Thẻ: Tạo lại trang Người dùng thiếu kinh nghiệm thêm nội dung lớn Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
(Không có sự khác biệt)

Phiên bản lúc 06:34, ngày 19 tháng 8 năm 2025

All Hail, Liberia, Hail!

Quốc ca của  Liberia
LờiDaniel Bashiel Warner
NhạcOlmstead Luca
Được thông qua1847
Mẫu âm thanh
Phiên bản nhạc không lời của ban nhạc Hải quân Hoa Kỳ (một câu)

All Hail, Liberia, Hail!quốc ca của Liberia. Lời bài hát do Daniel Bashiel Warner (1815–1880), người sau này trở thành tổng thống thứ ba của Liberia, sáng tác; phần nhạc được viết bởi Olmstead Luca (1826–1869). Bài hát trở thành quốc ca chính thức khi Liberia giành được độc lập vào năm 1847.

Lịch sử

Đề xuất thay đổi lời ca năm 1974

Ngày 22 tháng 7 năm 1974, Cơ quan lập pháp Liberia đã thông qua một đạo luật cho phép tổng thống thành lập một ủy ban để xem xét khả năng thay đổi một số biểu tượng quốc gia, bao gồm cả "All Hail, Liberia, Hail!" và quốc kỳ. Tổng thống William Tolbert đã bổ nhiệm 51 thành viên vào Ủy ban Đoàn kết Dân tộc (Commission on National Unity), do McKinley Alfred Deshield Sr. đứng đầu, còn được gọi là Ủy ban Deshield. Ủy ban được giao nhiệm vụ xem xét lại các biểu tượng và loại bỏ những yếu tố gây chia rẽ. Báo cáo của ủy ban được trình vào ngày 24 tháng 1 năm 1978. Báo cáo khuyến nghị thay thế từ "benighted" trong quốc ca bằng từ "undaunted". Tuy nhiên, đề xuất thay đổi này chưa bao giờ được thực hiện.[1](tr107–109)

Lời bài hát

I
𝄆 All hail, Liberia, hail! (All hail!) 𝄇
This glorious land of liberty
Shall long be ours.

𝄆 Though new her name,
Green be her fame,[a]
And mighty be her powers, 𝄇
𝄆 And mighty be her powers, 𝄇

In joy and gladness
With our hearts united,
We'll shout the freedom
Of a race benighted,

Long live Liberia, happy land!
𝄆 A home of glorious liberty,
By God's command! 𝄇

II
𝄆 All hail, Liberia, hail! (All hail!) 𝄇
In union strong success is sure
We cannot fail!

𝄆 With God above
Our rights to prove
We will o'er all prevail, 𝄇
𝄆 We will o'er all prevail, 𝄇

With heart and hand
Our country's cause defending
We'll meet the foe
With valor unpretending.

Long live Liberia, happy land!
𝄆 A home of glorious liberty,
By God's command! 𝄇[3][4][5][6]

Tham khảo

  1. ^ a b Dunn, Elwood D.; Beyan, Amos J.; Burrowes, Carl Patrick (2000). Historical Dictionary of Liberia (bằng tiếng English). Scarecrow Press. ISBN 9781461659310.{{Chú thích sách}}: Quản lý CS1: ngôn ngữ không rõ (liên kết)
  2. ^ Boone, Clinton Caldwell (1970). Liberia as I Know it (bằng tiếng Anh). Negro Universities Press. tr. 85. ISBN 978-0-8371-3284-6.
  3. ^ "The National Anthem | Embassy of Liberia" (bằng tiếng Anh). Truy cập ngày 1 tháng 2 năm 2022.
  4. ^ Liberia Today (bằng tiếng Anh). Liberian Embassy in Washington. 1954.
  5. ^ Liberia (bằng tiếng Anh). American Colonization Society. 1892. tr. 38–39.
  6. ^ Liberia Today (bằng tiếng Anh). Liberian Embassy in Washington. 1956.


Lỗi chú thích: Tồn tại thẻ <ref> cho nhóm chú thích với tên "lower-alpha", nhưng không tìm thấy thẻ <references group="lower-alpha"/> tương ứng