Bước tới nội dung

Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nhóm Phiên dịch Các giờ kinh Phụng vụ”

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Đã cứu 1 nguồn và đánh dấu 0 nguồn là hỏng.) #IABot (v2.0.9.5
Hatmuoi (thảo luận | đóng góp)
Không có tóm lược sửa đổi
Thẻ: Soạn thảo trực quan Đã kích hoạt Kiểm tra Sửa đổi (nguồn tham khảo) Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động Sửa đổi di động nâng cao
Dòng 35: Dòng 35:
# 2010: Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm A – Ngũ Thư (bản dịch để học hỏi)
# 2010: Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm A – Ngũ Thư (bản dịch để học hỏi)
# 2011: Kinh Thánh ấn bản 2011
# 2011: Kinh Thánh ấn bản 2011
Hiện tại, nhóm vẫn đang dịch cho hoàn thiện bản dịch KPB (2021), bản dịch [[Kinh Thánh]] thứ hai song hành với bản thứ nhất KPA, bản này dùng để học hỏi và nghiên cứu vì bản dịch này dịch sát nghĩa nguyên văn và không viết theo kiểu văn Việt Nam. <ref>{{Chú thích web|url=https://ktcgkpv.org/|tiêu đề=SẼ CÓ HAI BẢN DỊCH KINH THÁNH SONG HÀNH|tác giả=Lm. Pascal Nguyễn Ngọc Tỉnh ofm|ngày=Ngày 31 tháng 8 năm 2015|website=ktcgkpv.org|url-status=live|ngày truy cập=2025-03-15}}</ref>

==Xem thêm==
==Xem thêm==
* [[Liên hiệp Thánh Kinh Hội]] (''United Bible Societies'')
* [[Liên hiệp Thánh Kinh Hội]] (''United Bible Societies'')

Phiên bản lúc 01:35, ngày 15 tháng 3 năm 2025

Biểu trưng

Nhóm Phiên dịch Các Giờ Kinh Phụng vụ là một nhóm dịch giả Kinh Thánh sang tiếng Việt. Nhóm này được thành lập vào năm 1971 theo tinh thần Hiến Chế Dei Verbum ("Lời Thiên Chúa về Mặc khải") của Công đồng Vatican II - Giáo hội Công giáo ban hành năm 1965. Nhóm bao gồm nhiều linh mục (dòng, triều), tu sĩ và giáo dân Công giáo với những khả năng chuyên môn khác nhau: Kinh Thánh, thần học, phụng vụ, mục vụ, thánh ca, văn chương... Hai công trình phiên dịch to lớn của nhóm đó là bộ Các Giờ Kinh Phụng Vụ và cuốn Kinh Thánh (Tân ƯớcCựu Ước) và được xem là bản Kinh Thánh tiếng Việt được phổ biến rộng rãi trong cộng đồng người Công giáo Việt Nam.

Các ấn bản đã dịch thuật

Dưới dạng sách in:

  1. 1972: Các giờ kinh: Phần Thường Niên Tuần I
  2. 1973: Tuần II
  3. 1975: Tuần I, II, III và IV

Dưới dạng sách quay ronéo

  1. 1975: Mùa Vọng & Mùa Giáng Sinh
  2. 1976: Nghi thức Thánh lễ Mùa Chay & Mùa Phục Sinh
  3. 1977: Phần chung & Lễ riêng nghi thức Tuần Thánh
  4. 1979: Các bài đọc trong Thánh Lễ: Chúa Nhật & Đại Lễ
  5. 1980: Nghi thức Hôn Phối
  6. 1982: Các lời nguyện sau Thánh Vịnh
  7. 1983: Nghi thức an táng
  8. 1985: Tân Ước
  9. 1986: Ngũ Thư
  10. 1987: Lịch sử I

Dưới dạng sách in (được phép kể từ sau năm 1975):

  1. 1990: Các giờ kinh phụng vụ, Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm B, Các bài đọc giờ kinh sách
  2. 1996: Các sách Ngôn Sứ
  3. 1988: Các sách Giáo Huấn, Ngũ Thư, Kinh Thánh trọn bộ với dẫn nhập và chú thích đơn giản
  4. 1999-2000: Các bài đọc trong Thánh Lễ dưới dạng photo (mãi đến năm 2009 mới in 2 màu)
  5. 2002: Lời Chúa trong Thánh lễ
  6. 2003: Lời Chúa cho người khiếm thị: Bốn sách Tin Mừng, Sách Công vụ Tông đồ, các Thánh Vịnh, Lời Chúa trong Thánh Lễ
  7. 2004: Đối chiếu bốn sách Tin Mừng
  8. 2005: Lời Chúa cho mọi người: Tân Ước
  9. 2006: Lời Chúa cho mọi người: Kinh Thánh trọn bộ
  10. 2007: Kể chuyện Kinh Thánh cho trẻ em (từ 6-9 tuổi) và cho thiếu niên (từ 10-15 tuổi)
  11. 2008: Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm B
  12. 2009: Tân Ước hiệu đính (bản dịch để học hỏi), Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm C
  13. 2010: Đọc Tin Mừng Chúa Nhật theo Lectio Divina năm A – Ngũ Thư (bản dịch để học hỏi)
  14. 2011: Kinh Thánh ấn bản 2011

Hiện tại, nhóm vẫn đang dịch cho hoàn thiện bản dịch KPB (2021), bản dịch Kinh Thánh thứ hai song hành với bản thứ nhất KPA, bản này dùng để học hỏi và nghiên cứu vì bản dịch này dịch sát nghĩa nguyên văn và không viết theo kiểu văn Việt Nam. [1]

Xem thêm

  • Liên hiệp Thánh Kinh Hội (United Bible Societies)

Tham khảo

  1. ^ Lm. Pascal Nguyễn Ngọc Tỉnh ofm (ngày 31 tháng 8 năm 2015). "SẼ CÓ HAI BẢN DỊCH KINH THÁNH SONG HÀNH". ktcgkpv.org. Truy cập ngày 15 tháng 3 năm 2025.

Liên kết ngoài